質問 |
||
| 質問者:Mentho | STGのおかしな台詞 | |
|---|---|---|
困り度:
|
シューティングゲームで、海外版の台詞が英語圏の人にはおかしく感じるといった話題がありましたが、そのゲームのタイトルを失念してしまいました。 文法的にはおかしくないんですが、「その場面でそんな言い回しは使わない」といった点が、向こうの人には奇妙に聞こえたようです(アメリカ人が話すカタコトの日本語を日本人が聞いたときのように)。 確か「我々は○○を占領した」といった内容だったと思います。 上手く説明できなくて恐縮ですが、ご存知の方がいらっしゃいましたらご教示下さい。 |
|
質問投稿日時:08/03/28 23:39 質問番号:3903453 |
||
回答良回答20pt |
|
| 回答者:himajin100000 | 多分コレ http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/03/28 23:46 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | あー、これですこれです。 必死に検索してたんですが、語句が「エースコンバット」や「ソニックウィングス」、「略語」や「頭字語」だったのでかすりもしませんでした。 判ったから何だって訳でもないんですが、胸のつかえが取れました。 因みに思い出そうとしたのは、『ローグアサシン』の変な日本語を聞いたのがきっかけです。 ありがとうございました。 |